NagyvezekĂ©ny a nĂ©hai Bars vĂĄrmegyĂ©ben, a Zsitva folyĂł völgyĂ©ben fekszik, a mai magyarâszlovĂĄk nyelvhatĂĄrtĂłl Ă©szakra. A magyar helytörtĂ©neti irodalom szerint a falu neve a VezekĂ©ny nemzetsĂ©gre utal, Ă©s mĂĄr a 13. szĂĄzad elejĂ©rĆl van ĂrĂĄsos emlĂtĂ©se. Nincs messze a mai magyar orszĂĄghatĂĄrtĂłl, Esztergom, KomĂĄrom egyarĂĄnt mintegy 80 kilomĂ©terre, azaz jĂł lovas jĂĄrĂłföldre van VezekĂ©nytĆl. A tĂ©rkĂ©pen azonban ezzel a nĂ©vvel ne keressĂŒk! VeÄŸkĂ© Vozokany a falu becsĂŒletes szlovĂĄk neve, Ă©s a 2001-es nĂ©pszĂĄmlĂĄlĂĄsi adatok szerint egy, azaz egyetlen bĂĄtor magyar lakott mĂ©g az akkor 556 fĆs szĂntiszta szlovĂĄk telepĂŒlĂ©sen. Ma mĂĄr egy sem. Nemcsak ezĂ©rt nincs meg a magyar neve a falunak, hanem mert a törtĂ©nelmi magyar helysĂ©gneveket hivatalosan SzlovĂĄkiĂĄban nem lehet hasznĂĄlni. Csak akkor tesznek nĂ©ha kivĂ©telt, ha pĂ©ldĂĄul a Velencei BizottsĂĄg ellenĆrzĆ lĂĄtogatĂĄsra Ă©rkezik az orszĂĄgba. Pedig a szlovĂĄk nemzeti öntudatnak is jĂłt tenne, hogy egy ilyen kis szlovĂĄk falu neve mĂĄr nyolcszĂĄz Ă©vvel ezelĆtt Ărott (latin nyelvƱ) forrĂĄsban szerepel.
A latin nyelv ĂĄltalĂĄnos magyarorszĂĄgi hasznĂĄlata leegyszerƱsĂti a szlovĂĄk kisebbrendƱsĂ©gi problĂ©mĂĄt, nem kell bizonygatni semmit, hogy a magyarok szĂĄndĂ©kosan fĂ©lreĂrtĂĄk a Ć tÄpĂĄnt IstvĂĄnra. A Stephanus Rex, Ăgy latinosan lehet az Ć kirĂĄlyuk is. TulajdonkĂ©ppen igaz is lehetne, hiszen a magyar kirĂĄlyok mindenkor a KĂĄrpĂĄt-medence Ă©s az itt Ă©lĆ nĂ©pek kirĂĄlyai voltak.
NagyvezekĂ©ny egykori magyar Ă©letĂ©t nevĂ©n Ă©s a birtokosain kĂvĂŒl mĂĄs nem igazolja. A rĂ©giĂł a török hĂłdoltsĂĄg mĂĄsfĂ©l szĂĄzadĂĄban folyamatosan ĂŒtközĆzĂłnĂĄnak szĂĄmĂtott, lakossĂĄga elpusztult, az ĂŒresen maradĂł hĂĄzakba Ă©s falvakba leköltöztek a hegyekbĆl a rosszabb Ă©letkörĂŒlmĂ©nyek között Ă©lĆ szlovĂĄkok. FĂ©nyes Elek kĂ©tszĂĄz Ă©ve mĂĄr tĂłt falunak nevezte VezekĂ©nyt, Ă©s miĂłta rendszeres nĂ©pszĂĄmlĂĄlĂĄs zajlik, adatolhatĂłan az is.
NagyvezekĂ©nyt el is felejthetnĂ©nk, ha nem magasodna a falu hatĂĄrĂĄban egy oroszlĂĄnos emlĂ©kmƱ, hasonlatos az OrszĂĄghĂĄzat ĆrzĆ oroszlĂĄnokhoz. Nem vĂ©letlenĂŒl, a mƱvĂ©sz szemĂ©lye összeköti a kĂ©t alkotĂĄst, a bronzbĂłl öntött nagyvezekĂ©nyi oroszlĂĄnt is Markup BĂ©la kĂ©szĂtette. Ez az oroszlĂĄn âvĂ©dĆĂĄllĂĄsban hirdeti a bĂ©kĂ©t Ă©s biztonsĂĄgot, miközben mancsĂĄval szĂ©tzĂșzza a török harci zĂĄszlajĂĄtâ. A diadal a mĂșltĂ©, a török jelkĂ©peket elloptĂĄk, sĆt a bronzszobor is megtetszett a fĂ©mgyƱjtögetĆknek, 2013-ban megprĂłbĂĄltĂĄk feldarabolni Ă©s ellopni. KĂ©sĆbb a mĂșltat eltörölni vĂĄgyĂłk indĂttatĂĄsĂĄbĂłl a magyar feliratot festĂ©kszĂłrĂłval fĂșjtĂĄk le.
EgyszĂłval ott magasodik az emlĂ©kmƱ, hirdetve a török felett aratott 1652-es gyĆzelem dicsĆsĂ©gĂ©t. Ki tudja, hĂĄnyadik török portyĂĄzĂĄs volt ez abban az elsĆ szĂĄz Ă©vben, amikor az orszĂĄg közĂ©psĆ felĂ©t vilajetekre Ă©s szandzsĂĄkokra osztva a török hĂłdoltatta. Az ĂŒtközĆzĂłnĂĄban fekvĆ NagyvezekĂ©ny az esztergomi szandzsĂĄkhoz tartozott, Ă©s a szandzsĂĄk fogyĂł nĂ©pessĂ©gƱ falvait a törökök rendszeresen fosztogattĂĄk. Ennek nemcsak a termĂ©s, a haszonĂĄllatok, hanem maguk az ott Ă©lĆk is ĂĄldozatul estek. A falvakat felgyĂșjtottĂĄk, az ĂĄllatokat elhajtottĂĄk, a jobbĂĄgyokat foglyul ejtettĂ©k Ă©s szolgasorba hurcoltĂĄk. A vĂ©gvĂĄrak katonĂĄi prĂłbĂĄltak minĂ©l erĂ©lyesebben fellĂ©pni a törökkel szemben, ezt tettĂ©k 1652. augusztus 26-ĂĄn is NagyvezekĂ©ny hatĂĄrĂĄban a rablĂłnak nevezett Musztafa esztergomi bĂ©g seregĂ©vel is.
A törökök vagy nĂ©gyezren voltak, ForgĂĄch ĂdĂĄm bĂĄnyavĂĄrosi fĆkapitĂĄnynak a környezĆ vĂ©gvĂĄrakbĂłl összeverbuvĂĄlt serege ennek egyharmada lehetett. â600 magyarral Ă©s nĂ©met lovassal, 150 muskĂ©tĂĄssal Ă©s ugyanannyi hajdĂșval elindultamâ â Ărta a fĆkapitĂĄny a jelentĂ©sĂ©ben. Csatlakoztak hozzĂĄ katonĂĄikkal a környĂ©kbeli magyar urak, EsterhĂĄzyak, PĂĄlffyak Ă©s a fegyvert forgatni tudĂł jobbĂĄgyok is. A magyar lovassĂĄg megfutamĂtotta a török sereget, a foglyok egy rĂ©szĂ©t kiszabadĂtottĂĄk. Mintegy 800 török maradt a csatamezĆn, a magyarok vesztesĂ©ge ennek csak töredĂ©ke volt. MĂ©gis hatalmasnak szĂĄmĂtott, mert nĂ©gy fĆĂșr, nĂ©gy EsterhĂĄzy maradt a csatamezĆn, Ferenc, TamĂĄs, GĂĄspĂĄr Ă©s a fĂ©nyes EsterhĂĄzy MiklĂłs nĂĄdornak utĂłdjĂĄul jelölt fia, LĂĄszlĂł is. Ćk alkottĂĄk pĂĄr tucat katonĂĄval a kĂ©t oldalszĂĄrnyat, Ă©s bĂĄr a rĂĄjuk nehezedĆ nyomĂĄst hĆsiesen ĂĄlltĂĄk, vĂ©gĂŒl az ĂłriĂĄsi lĂ©tszĂĄmfölĂ©nyben lĂ©vĆ törökökkel szemben nem volt esĂ©lyĂŒk. A meggyalĂĄzott holttesteket nagy pompĂĄval temettĂ©k el a nagyszombati jezsuita templom kriptĂĄjĂĄban. EsterhĂĄzy Ferenc balassagyarmati kapitĂĄnyt pĂ©ldĂĄul a feje nĂ©lkĂŒl, mert a török az elesett fĆĂșrnak fejĂ©t vette Ă©s trĂłfeakĂ©nt magĂĄval vitte. Ăgy hullt akkoriban a magyar.
A mai szlovĂĄk törtĂ©nelemfelfogĂĄs szerint ebben a csatĂĄban hĆsiesen Ă©s vĂĄllvetve harcoltak a magyarok Ă©s a szlovĂĄkok. Erre az összefogĂĄsra lenne szĂŒksĂ©g napjainkban is, ezĂ©rt a magyarâszlovĂĄk összetartozĂĄsrĂłl Ă©s megbĂ©kĂ©lĂ©srĆl közös nyilatkozatot adtak ki. A nyilatkozat szellemĂ©ben egy nagyobb buszra valĂł magyarorszĂĄgi Ă©s felvidĂ©ki magyar a csata idei Ă©vfordulĂłjĂĄn NagyvezekĂ©nybe Ă©rkezett, hogy az oroszlĂĄn lĂĄbĂĄhoz helyezze a megemlĂ©kezĂ©s koszorĂșjĂĄt. A megbĂ©kĂ©lĂ©sben hĂvĆ megemlĂ©kezĆk szerencsĂ©re elkĂ©stek a megbĂ©kĂ©lĂ©sben nem hĂvĆk koszorĂșzĂĄsi ĂŒnnepsĂ©gĂ©rĆl. UtĂłbbiak a szobor talapzatĂĄt ĂłriĂĄsi szlovĂĄk zĂĄszlĂłval borĂtottĂĄk be, jobbra Ă©s balra a földbe tƱztek mĂ©g kĂ©t szlovĂĄk nemzeti lobogĂłt, mintegy kisajĂĄtĂtva maguk szĂĄmĂĄra a magyar diadalt. Nem maradt hely magyar zĂĄszlĂłra, de mĂ©g a koszorĂșra sem. EgyĂ©bkĂ©nt is, rögtön eltĂĄvolĂtottĂĄk volna onnan â hangzott a tapasztalĂĄson alapulĂł helyi magyarĂĄzat â, mint ahogyan annak sincs sok Ă©rtelme, hogy magyar nyelvƱ tĂĄjĂ©koztatĂł tĂĄblĂĄt helyezzenek el az emlĂ©kmƱnĂ©l. EgyrĂ©szt, mert a helyi polgĂĄrmester nem jĂĄrulna hozzĂĄ, mĂĄsrĂ©szt, mert rögtön lefĂșjnĂĄk, letĂ©pnĂ©k vagy eltĂĄvolĂtanĂĄk onnan a szlovĂĄk nacionalistĂĄk. (Halkan megjegyzem, hogy talĂĄn ki sem tehetĆ a magyar tĂĄbla, ha az emlĂ©khely hivatalos emlĂ©khelynek szĂĄmĂt.)
Keveset beszĂ©lĂŒnk a felvidĂ©ki magyar sorsrĂłl. Pedig ez a terĂŒlet az, ahol tovĂĄbb Ă©lt a magyar ĂĄllamisĂĄg, a Magyar KirĂĄlysĂĄg. Ide menekĂŒltek a török ĂĄltal megszĂĄllt terĂŒletekrĆl az intĂ©zmĂ©nyek, PestrĆl Pozsonyba az OrszĂĄggyƱlĂ©s, BudĂĄrĂłl ugyanide a nĂĄdor, Nagyszombatba a katolikus egyhĂĄz feje, az esztergomi Ă©rsek. A FelvidĂ©kre menekĂtettĂ©k az egyhĂĄzi kincseket, a fĆurak az Ă©rtĂ©keiket Ă©s magukat is, a jobb idĆkre vĂĄrva harcoltak, vĂ©rĂŒket hullattĂĄk. A magyar kultĂșra megszĂĄmlĂĄlatlan Ă©rtĂ©ke a FelvidĂ©kre kerĂŒlt, Ă©s nagy rĂ©szĂŒk ott is maradt. A 20. szĂĄzadban a FelvidĂ©k nem a szlovĂĄkoknak kellett, hanem a cseheknek, a magyar terĂŒletek megszerzĂ©sĂ©tĆl egy nagyobb cseh orszĂĄgot remĂ©ltek. A terv talĂĄlkozott a nagyhatalmi elkĂ©pzelĂ©sekkel, 61 ezer nĂ©gyzetkilomĂ©tert kaptak a Magyar KirĂĄlysĂĄgbĂłl Ă©s több mint egymilliĂł magyar embert. 900 ezret a FelvidĂ©krĆl, 180 ezret KĂĄrpĂĄtaljĂĄrĂłl. Mert Trianonban KĂĄrpĂĄtaljĂĄt is a cseheknek ĂtĂ©ltĂ©k. Ăgy jött lĂ©tre (nagy) CsehszlovĂĄkia.
Masaryk elnök legjobb tanĂtvĂĄnya, EduĂĄrd BeneĆĄ aztĂĄn mindent megtett annak Ă©rdekĂ©ben, hogy a magyaroktĂłl megszabaduljon. Neki köszönhetjĂŒk a magyarellenes kisantantot, a magyarok tĂșlsĂșlyĂĄt megvĂĄltoztatĂł vertikĂĄlis vĂĄlasztĂłkerĂŒleteket. Neki köszönhetjĂŒk a mĂĄsodik vilĂĄghĂĄborĂș utĂĄni magyar- Ă©s nĂ©metellenes pogromokat, a kitelepĂtĂ©st, a szĂĄmƱzĂ©st, a lefokozĂĄst, a mĂĄsodrendƱ ĂĄllampolgĂĄrsĂĄgot, a kollektĂv bƱnössĂ©get. A cseh kommunistĂĄk igyekeztek a beneĆĄi hagyomĂĄnyokat folytatni. BeneĆĄtĆl eredeztethetĆ a magyar identitĂĄs felvĂĄllalĂĄsĂĄtĂłl mĂĄig hĂșzĂłdĂł fĂ©lelem, a szlĂĄv ĂrĂĄsmĂłd mögött felsejlĆ magyar nĂ©v, a âmi szlovĂĄkok vagyunkâ opportunizmusa. A âBĂ©lĂĄkâ vilĂĄga.
SzĂĄz Ă©v alatt majd fĂ©lmilliĂł magyar tƱnt el FelvidĂ©krĆl, mĂĄra a szlovĂĄkiai nĂ©pessĂ©g mindössze nyolc szĂĄzalĂ©kĂĄt teszik ki. A nagyvĂĄrosokbĂłl eltƱnt a magyarsĂĄg, Pozsony, Kassa szocialista Ă©s egyben szlovĂĄk nacionalista vĂĄrosokkĂĄ nĆttĂ©k ki magukat. VĂĄltozhat-e ez mĂ©g? A szĂŒlĆföldön maradĂĄs igĂ©nye a globalista szellemƱ vilĂĄgban lenĂ©zett igĂ©ny. Mindenki boldogulni akar, mindegy hol Ă©s hogyan. Egy szlovĂĄkiai magyar mondta nekem nemrĂ©g: ha MagyarorszĂĄg gazdag lesz, akkor hirtelen egy csomĂł szlovĂĄk ismĂ©t magyarrĂĄ vĂĄlik. Ăgy megy ez az identitĂĄssal.
Ăn hiszek a közössĂ©gĂ©pĂtĂ©sben. Egy közössĂ©g akkor marad meg, ha összetart, Ă©s persze ha van Ă©rdekkĂ©pviselete. JĂł lenne, ha a szlovĂĄkiai magyarok hinnĂ©nek az összefogĂĄs erejĂ©ben!
A szerzĆ törtĂ©nĂ©sz
Rab Irén
ForrĂĄs:Magyar HĂrlap