Ez a tartalom jelenleg nem elérhető.
Mi a reakciód?
👍tetszik
0
👍tetszik
👎nem
0
👎nem
💘szeretem
0
💘szeretem
😡dühítő
0
😡dühítő
😂vicces
0
😂vicces
😮húha
0
😮húha
Egy válasz
Egy cukrászdában valaki lefotózott egy fánkot, egy berliner-t. Az eredeti neve németül Berliner, de hogy ne érezze rosszul magát senki, a nőnemű alakot is odaírták: Berlinerin, utána pedig ezt: m/w/d, tehát férfi, női, semleges nemű is lehet a fánk…
———————————————————————————————————————–
Ezt már nem lehet tovább fokozni! Csakis személyekre vonatkoztatva van némi értelme, hogy a Berliner vagy Berlinerin. Egy berlini férfi, vagy egy berlini nő. Nos ennek van értelme, de ételek, stb. esetében az égvilágon semmi értelme a nyelvtani nemet kihangsúlyozni. Amennyiben kérek 10 deka parizert a közértben nem fogom a nőnemű változatot is előadni. Szerintem Bécsben is csodálkoznának, ha Kapuziner helyett Kapuzinerint kérnék a kávéházban.